部会便り
  2004年度カレンダー
  第14回カリフォルニアフォーラムを開催
  2007年度 サクラメント訪問実施
  地元議員との懇談会
  JBA Environmental Seminar
  2006年度版 JBA・JETRO日系企業実態調査
  2006年度 サクラメント訪問実施
  カリフォルニア州運転免許証の有効期限
  その他の部会からのお知らせ
  企画広報部会
  第116回ビジネスセミナー
  JBA 特別ビジネスセミナー「日本の裁判員制度」開催
  第16回異業種交流会を開催
  第115回JBAビジネスセミナー
  環境セミナー・シリーズ(第1回)
  新春恒例イベント 賀詞交歓会開催!
  第15回異業種交流会
  第114回ビジネスセミナー開催
  第113回ビジネスセミナー開催
  第112回ビジネスセミナー開催
  「マンザナー日系人収容所跡とパイロット訓練センター1泊2日の旅」
  第111回ビジネスセミナー開催
  第14回異業種交流会
  第110回ビジネスセミナー開催
  第109回ビジネスセミナー開催
  「植樹ボランティアとシュラスコバーベキュー」開催
  渡辺謙主演作品『明日の記憶』の特別試写会に参加
  異業種交流会(2007年5月10日)
  第107回ビジネスセミナー開催
  第106回ビジネスセミナー開催
  第104回ビジネスセミナー開催
  賀詞交歓会がにぎやかに開催
  第103回ビジネスセミナー開催
  異業種交流会
  「マグロの解体ショー&
驚異のイリュージョン」開催
  第102回ビジネスセミナー開催
  第100回記念特別ビジネスセミナー開催
  異業種交流会(2006年9月7日)
  第99回ビジネスセミナー開催
  その他の部会からのお知らせ
  あさひ学園
  部会からのお知らせ
  教育部会
  2007年度USEJプログラム報告会を開催
  第33回USEJプログラム報告
  2007年度USEJプログラムオリエンテーションを開催
  2006年度USEJプログラム参加者による報告会
  第32回USEJプログラム報告
  その他の部会からのお知らせ
  ダウンタウン地域部会
  CSIへ工場見学
  教育支援寄付 贈呈報告
  今年も行ってきました奇術の殿堂Magic Castle
  Long Beach 港にてITS 様のコンテナ積み下ろしを見学
  Hollywood Bowl 鑑賞テーブル争奪戦のもとに
  2世ウィークパレードとねぶた祭りを参加支援
  二世ウィークに5000 ドルの寄付
  小東京の桜の木の植え替えボランティアに参加
  JSNの「小江戸夏祭り」を支援
  ハリウッド・ボウル団体鑑賞とピクニック
  パーツ組み立て工程も見学日野自動車視察ツアー
  ハリウッド・ボウル 団体鑑賞のご案内
  ティファナとロザリト、エビ・カニ三昧のメキシコ1泊旅行
  リコーエレクトリック訪問
  その他の部会からのお知らせ
  サウスベイ地域部会
  教育支援寄付 贈呈報告
  第10回トーランス/ジャパンビジネスパートナーシップ・レセプション
  ハロウィンピクニック開催
  業種対抗懇親ゴルフ大会
  幻想的な光と音の祭典ねぶたバスツアーに参加
  その他の部会からのお知らせ
  オレンジ地域部会
  Super Cross
  教育支援寄付 贈呈報告
  現地校セミナー開催
  地域部会の枠を超え多数参加第3回親睦ゴルフ大会
  戦争とは何か考えさせられたミラマーエアショー見学
  マリナーズ対エンジェルス戦大リーグ観戦報告
  開放感たっぷりの野外コンサートを堪能
  第19回運動会開催
  その他の部会からのお知らせ
 
   

2006年度USEJプログラム参加者による報告会を開催

去る9月9日、2006年度「U.S. Educators to Japan(USEJ)」プログラムの報告会がホリデーイン・トーランスにて行われた。日本でのホームステイを含む合計14日間の旅から帰った参加者たちは、「日本より持ち帰った教材を使って、日本文化にフォーカスした授業を取り入れたいです」(クリスティーン・グライムスさん)と語るなど、充実した研修旅行の報告をした。

テレビ放映で一般へも認知度を深める


USEJに参加した先生方からの活発な報告に、JBAスタッフも聞き入っていた


ビデオプレゼンテーションでは、先生方が着物を試着している姿なども映写された

 USEJプログラムは、日本理解や日本に関する教育をアメリカで促進してもらうことなどを目的として、アメリカ現地校の教育関係者を2週間にわたって日本に送る制度だ。2006年度は、6月25日から7月8日にかけて、教育関係者ら合計12人が日本に派遣された。参加者は、東京、秋田、京都、奈良を訪問し、また、オプションで広島も訪問するなど、各地で日本の教育現場や文化を体験した。

 プログラムの報告会には、12人の参加者のうち9人が出席。日本での経験を報告し、プログラムへの提案などを行った。また、JBA関係者ら16人も参加し、今後のプログラム改善への聞き取りを行った。

 当日は、教育部会のローリン昌子さんの司会のもとに、教育部会長の宮崎亘弘さんがまずは挨拶。「参加していただいた皆さん、本当にありがとうございます。今回のプログラムの様子はKTLAテレビでも放映され、これによって一般の方にも文化交流の重要性が伝わったと思います。参加された方々には、ぜひ今回体験したことをアメリカの教育現場で伝えていただきたいと思います」と語った。

14日にわたる日本での体験を今後に活かす

次に参加者グループを代表して、サブリーダーのシャーリーン・アンダーソンさんが挨拶。「教育大使として、また、日本の文化をアメリカに伝えるパートナーとして、このプログラムに参加できたことを光栄に思います。日本では温かいホストファミリーや、文化、建築、食事、宿泊場所、学校体験、着物、折り紙など、すばらしい体験をさせていただきました。どこへ行っても心から歓迎されました。皆さんのアレンジと心遣いにとても感謝しています。今回の経験を、コミュニティーや学校、教室でシェアし、日本で得た知識と経験を、生徒やその家族にも伝えていきたいと思います」と感謝の気持ちを述べた。

引き続き行われたビデオプレゼンテーションでは、KTLAチャンネルで本プログラムが紹介された際のニュース番組が放映された。ニュースの中で、参加者たちが日本の教室で英語の歌を教える映像が流れると、会場には笑みが広がった。引き続いて、日本の学校で生徒たちと縄跳びをする様子や着物の試着を行う映像も流れ、フォーマルな雰囲気だった報告会の雰囲気は一気になごんだ。

家族のひとりとしてホームステイ体験

参加者によるプログラムのレビューでは、今後プログラムをさらに良いものにしていくための感想や参考になる意見が多々聞かれた。以下にその一部を紹介する。


報告会の後のランチの様子。日本での体験話で盛り上がった

 「日本の先生方とディスカッションしたおかげで、どのようにアメリカにいる日本人生徒に対応したら良いかといったことも学びました。もっと教室で生徒と過ごす時間や、先生とディスカッションする時間を増やしても良いかもしれません」(シャーリーン・アンダーソンさん)。

 「どちらかと言えば、アメリカの教育と日本の教育の違いを探そうと思っていましたが、結果的にアメリカも日本も教育に求めるものは同じだと思いました」(エイミー・フェデリーさん)。

 「最初は日本人の家庭に行くのにナーバスになっていました。でもドアをくぐったとたんに、私を家族の1人として迎えてくれました。ホストマザーが英語の先生だったので、彼女が全部通訳してくれたんです。とても仲良くなって、今度は彼らがアメリカに遊びに来ることになっています。もう飛行機のチケットも買ったそうです」(キャロル・フラネリーさん)。

 また広島ツアーに行った参加者からは、「広島のことは知っていたけれど、実際に平和資料館に足を運び、自分の目で見ると、その意味の大きさは想像以上でした。広島で起こったことに関して深い悲しみを感じました。今後のプログラムにも広島ツアーは取り入れたほうが良いと思います」という意見もあった。

新たな奨学金設立で学生にも日本体験を

 最後に、教育部会で新たに実施を検討している「アメリカの学生に対する奨学金:JBA Class Activity Fund(仮称)」についてのディスカッションを行って幕を閉じた。宮崎部会長はこの新たな奨学金について次のように語る。「やはり日本に実際に行かないと、わからないことがたくさんあります。また、それをアメリカでの教育現場でどう日本理解に生かしてもらうかが大きな課題です。今年から行われるJBAの奨学金制度ではそれをサポートしたいと思います。この制度では、USEJ派遣とうまくリンクさせて、先生だけではなく、現地の子供たちにも同じような機会を与える予定です。JBAの活動はあくまでも会社対会社の活動なので、普段はローカルの方と接する機会があまりありません。でもこの活動を通して、少しでも社会に貢献したいというのが私たちの思いです。今後もこういうきっかけを少しずつ作っていき、日本とアメリカの友好的な関係をさらに築いていきたいです」。

日本の子供たちにも刺激的な体験を与えるUSEJプログラムだが、この新たな奨学金制度が加わることによって、子供同士の交流も深まり、日米の理解はさらに深まるに違いない。新たな奨学金の名称はまだ決まっていないが、本年度からの実施を予定している。


No matter where you go,
kids are kids
Ms. Amy Fedderly
Myford Elementary School
Tustin USD
日本の小学校の子供たちと一緒に

 I feel so fortunate to have been able to participate in the 2006 IEJ program, and found my experiences from the trip to be ones that I will never forget. The focus of this trip for me was to learn more about the culture of Japan so that when I have young Japanese students in my class, I will be better able to meet their needs and understand cultural differences. By visiting both of the ele-mentary schools in Tokyo and in Akita, I learned a lot to help me in this endeavor. I definitely had pre-conceived ideasof what Japanese schools would be like, and they were extremely different than what I experienced. I expected that students would be lined up, quiet unless spoken to, and that most of the work would be pen and paper tasks. This was just not the case! Students were com-pletely engaged in a variety of activities ranging from music, sculpture and various fine arts, cooking, sewing, hands-on measurement activities, and much more. This was definitely not the image that I had in my head. I was thrilled to see that the attitude at the schools was more relaxed, and that students were given the opportunity to express themselves through the arts, etc.

 It also became apparent that no matter where you go, kids are kids. For the most part, they all want to learn, they all want to fit in, and they all want to feel that they have importance. The students that I met seemed to enjoy being at school and were active participants with smiles on their faces! They felt a sense of importance by being in charge of announcements, serving lunch to their peers, and by taking pride of their school by working together to keep it clean. It there is a message that I can take back to my class in the U.S., it's that of working together for the betterment of the whole. I look forward to working with my students so that they under -stand their importance in their school community and the greater world around them. I hope that by doing so, they have a feeling that they can truly make a difference.

The Lessons I learned
in an 8th Grade classroom
Ms. Lisa Mennes
School District Administrator
Irvine USD
着物を着せてもらって大喜びのリサさん(右)とご主人のクリスさん(左)

 I hough every encounter on our journey fur-ther enriched my appreciation for Japan, its culture, and its people, it was my brief time in front of an 8th grade classroom at Tokai Junior High School that set the stage for my most profound learning experience. From my observations of the students, their social interactions, and academic behaviors, I have developed a better understanding of the challenges experienced by middle school and high school Japanese students as they make the transition to California schools and classrooms. One such challenge is the standard expectation in most California classrooms for academic discourse between teachers and students, and students with students.

 Providing opportunities for students to engage in high-level discussions, encouraging them to ask questions, and fostering the development of their own thinking are integral parts of a California public education. Such a learning environment requires teachers to create curriculum and implement teaching and learning strategies that facilitate the development of the literacy, language, and social skills necessary for academic discourse to be effective and productive. Without similar opportunities, many of our second language students are at a disadvantage when they enter language intensive and interactive classrooms. I became painfully aware of this as I tried to engage students in what I thought was a well-structured, age-appropriate lesson focused on English language writing conventions and oral language development. Using the vocabulary associated with the familiar game of baseball, I had hoped to activate the students' prior knowledge as well as pique their interest in an effort to enhance the learning that was to take place. I felt extremely prepared with appropriate materials and every contingency plan possible. I had anticipated that the students' limited English language proficiency would interfere with their comprehension, but I had no way of knowing to what extent. Yet, what I neglected to do was consider how my teaching style and strategies might be entirely different than with what the students were familiar.

 As I stood in front of the class, a sudden fear swept over me as I realized I was the only one who was truly limited in language. It is from this uncomfortable realization that I gained new insight about what our students encounter as they enter our classrooms for the first time. I quickly understood how it felt to be away from what was familiar and comfortable, and thrown into something totally and frighteningly foreign. I remember I had to remind myself to breathe. Though I attempted to go about the business of teaching, I recognized there was so much more preparation for learning that should have been done. Here I was introducing a new way of teaching, a new language, and new expectations for student engagement and participation, but there was no time to ease into the normal approach of identifying the learning goals, modeling the learning process, and practicing the expected student behaviors necessary for it all to be successful.

 Luckily, the students and I survived. But what became very apparent to me was how much we teachers take for granted. We are very aware of the challenges created by a student's limited language proficiency, but we tend to neglect the other differences in the student's educational background. It is those other issues we need to be sure to acknowledge and address in ways that will ensure a student's smooth transition and academic success.



ホーム | JBA News | イベントカレンダー | 部会便り | 支援活動 | JBAについて | 入会案内 | 関連リンク | 会員ログイン